Наши первые пять дней должны были пройти в отеле, прежде чем мы официально присоединимся к туру и будем жить на колесах. Нам выдали семь страниц предполагаемого графика, который включал в себя все: от встреч с организаторами тура и фотографами, до репетиций с музыкантами два раза в день. Через некоторое время мы подъехали к величественному зданию, и я удивилась, когда водитель объявил, что мы прибыли к нашему отелю. Швейцар в белых перчатках открыл нашу дверь и поприветствовал нас с чудесным британским акцентом. Тогда я еще не осознала, что не только у него одного был акцент.
Носильщик взял наш багаж, а швейцар проводил нас в фойе отеля. Оно было невероятное - поразительно роскошное со сводчатым потолком и высотой, по крайней мере, в пять этажей. Сверкающие хрустальные люстры отражали свет от полов из ценных пород дерева, а позолоченная лепнина придавала ему старинный теплый шарм. Огромные картины, роскошные ткани и стены теплого сливочного цвета создавали богатый интерьер.
Пока мы шли к стойке регистрации, погружаясь в величественную атмосферу этого великолепного отеля, я заметила, что все на нас смотрят. Я не знала, может это было потому, что мы выделялись на фоне типичных посетителей отеля, или из-за того, что восторг в наших глазах их забавлял. Не думаю, что я сильно выделялась, хотя была одета полностью по-девичьи. Но контраст между моим внешним видом и Сиенной в образе рок-звезды в облегающей одежде и на высоких каблуках, делал нас весьма интересной парочкой.
Я была удивлена, что девушка за стойкой знала меня, но списала это на то, что такое внимание к деталям - обычное дело для посетителей данного отеля.
— Добрый вечер, мисс Сент-Клэр. Добро пожаловать в «Royal Chancery». Мы очень рады видеть вас. – Девушка улыбнулась и протянула мне два ключа от номера и конверт.
Мне показалось странным, что она выдала ключи, даже не попросив мои документы и кредитную карту. Разве мы не привыкли, подходя к стойке, сразу протягивать документы и кредитку? Я начала копаться в своей сумочке.
— Вам нужны только документы и кредитная карта?
Казалось, девушка удивилась, но улыбнулась и ответила:
— Нет, мисс Сент-Клэр, обо всем уже позаботились. Пожалуйста, просто наслаждайтесь вашим пребыванием здесь и дайте нам знать, если вам что-нибудь понадобится. Мистер Волман - менеджер отеля проводит вас до номера, если вы готовы.
Я посмотрела на Сиенну и увидела, что у нее такое же озадаченное выражение лица. Она пожала плечами и показала мне взглядом, чтобы я приняла это как факт. Так я и сделала. По пути к номеру менеджер рассказал нам историю отеля и указал на несколько, по-видимому, впечатляющих картин, о которых я раньше ничего не слышала.
Мы подошли к двойным дверям номера на самом верхнем этаже отеля, и я начала думать, что менеджер допустил какую-то ошибку. Он открыл двери, и мы зашли в роскошный номер, который занимал, по крайней мере, пол-этажа. В глаза сразу бросился обеденный стол, за который могло уместиться шестнадцать человек, а в воздухе витал запах свежих цветов. Это напомнило мне тот президентский люкс, в котором Джек разместил нас с мамой, когда она приезжала меня навестить. Наконец в моем глупом мозгу загорелась лампочка.
— Мистер Волман, а кому принадлежит этот отель?
Менеджер выглядел растерянным и слегка взволнованным.
— Конечно же «Heston International Hotels». Все в порядке, мисс Сент-Клэр? Мистер Коул поручил персоналу позаботиться обо всем, что вы пожелаете. Если этот номер вас не устраивает, я уверен, что мы сможем найти подходящий.
— Нет, нет, мистер Волман, номер просто замечательный. Я не это имела в виду. Спасибо большое за вашу заботу. Я обязательно дам знать Джеку, ой, мистеру Коулу о том, как хорошо нас здесь приняли.
Я видела, как после моих слов напряжение с его лица пропало, и он с облегчением вздохнул.
Затем он улыбнулся и кивнул.
— Могу ли я еще что-то для вас сделать, мисс Сент-Клэр, прежде чем уйду?
Я посмотрела на Сиенну, которая выгнула бровь, ухмыльнулась и сказала:
— Пожалуйста, бутылку текилы, несколько лаймов и немного соли.
Менеджер улыбнулся ей, а затем снова повернулся ко мне.
— Бар в гостиной полностью снабжен. Мистер Коул поручил поставить туда еще несколько бутылок текилы, но в любом случае у меня есть запасы соли и лаймов. Если вы не возражаете, я также пришлю вам немного легких закусок. Должно быть, вы устали после перелета.
— Было бы здорово. Спасибо, мистер Волман, - улыбнулась я, искренне благодаря его за предложение.
Прежде чем дверь полностью закрылась за менеджером, Сиенна принялась делиться впечатлениями:
— Черт возьми, Сид! Я обожаю привилегии, которые ты получаешь от своих потрахушек с богатым и сногсшибательным богом!
Я улыбнулась, а она с намеком приподняла брови:
— У него нет брата для меня?
Мы засмеялись, и в третий раз за день Джек своей заботой заставил меня улыбнуться.
***
Я вывела свой телефон из режима полета, чтобы позвонить и сказать Джеку, что мы благополучно долетели, и увидела его ответ на мое последнее сообщение.
«"Royal Chancery" - один из наших отелей. Я сказал им, кто ты».
Я улыбнулась, подумав о том, как Джек звонил и раздавал приказы, запугивая персонал. Этот мужчина все доводил до конца. За последние несколько месяцев я узнала, что в бизнесе Джек был требовательным и командующим. Он не был грубым, но если он просил что-то сделать, то никаких возражений не могло быть вообще. В действительности Джек был таким во всех сферах своей жизни, кроме той, в которой нахожусь я. Ко мне он прислушивался и был терпелив, но я могла бы сказать, что ему это давалось нелегко. Он не привык к отношениям, но ради меня старался соблюдать в них баланс. За исключением спальни. В спальне он снова становился тем, кем и являлся - властным и командующим мужчиной, но меня это более чем устраивало.
Мы почти час болтали по телефону, и наш разговор как всегда протекал легко. Я поблагодарила его за наш номер, и мое сердце растаяло, когда он сказал, что всё его - теперь и мое. Я почувствовала напряжение только один раз, когда упомянула о том списке мест, который дал нам стюард. Джек несколько минут молчал, наверняка борясь с мыслью о том, что я буду ходить по ночным клубам за тысячу миль от него. Я попыталась успокоить, сказав, что, скорее всего, у нас не будет много времени на клубы из-за плотного графика, но я знала, что уже поздно. Я уже посадила маленькое зернышко сомнения где-то глубоко в сознании Джека, которое вырастит в видения, где мужчины флиртуют со мной в ведущих клубах Лондона.
ГЛАВА 3
Следующие несколько дней были вереницей запланированных мероприятий. Спонсоры тура наняли менеджера, который руководил нашим графиком и вовремя отвозил нас в нужные места. Нас фотографировали, снимали мерки, брали интервью, давали наставления, обучали и готовили к туру по четырнадцать часов в день. Я находила несколько минут, чтобы позвонить Джеку, но все наши разговоры были короткими и в спешке.
В четверг вечером мы наконец-то должны были встретиться с ребятами из группы, которые возвращались со своих концертов в Бельгии. Я волновалась и чувствовала себя немного виноватой перед встречей с Джастином. Джастин был одним из двух братьев-солистов группы. Мы с Сиенной встретили Джастина и Кайла Смитов много лет назад в Бостоне, когда мы всё ещё были начинающими музыкантами, которые пытались пробиться на сцену. Мы были друзьями и часто выступали в одних и тех же местах, пока пять лет назад Сиенна не переехала в Нью-Йорк, а я не ушла из группы.
Не секрет, что тогда у Джастина были ко мне чувства. Если бы в тот вечер, когда мы напились после концерта, он мне не признался, то я все равно бы знала, что он хочет меня. Но до того вечера я думала, что его влекло ко мне только физически. Я была в шоке, когда услышала его нежные слова, говорящие о том, что его чувства намного больше, чем просто физическое влечение. Но через несколько дней после его признания Майкл сделал мне предложение и мои отношения с Джастином изменились. Мы всё ещё были друзьями, но он соблюдал дистанцию и уважал мой новый статус.